เป็นประเด็นที่ถกเถียงกันในโซเชียลมาหลายวันเลยทีเดียวค่ะ สำหรับ พระเอกหนุ่ม เอม – สรรเพชญ์ คุณากร ที่เจอกระแสดราม่าถึงการได้มาพากย์เสียงภาษาไทยบท คลาร์ก เคนท์ ในภาพยนตร์เรื่อง ซูเปอร์แมน ถูกโจมตีจากแฟนจักรวาลดีซีว่าเสียงนั้นไม่เหมาะกับบทดังกล่าว รวมถึงการนำดารานักแสดงมาพากย์เสียงนั้นเป็นการแย่งงานนักพากย์มืออาชีพหรือไม่
ล่าสุด วอร์เนอร์ บราเดอร์ส ประเทศไทย ได้ร่อนคำชี้แจงถึงการคัดเลือกเสียงพากย์ไทยไว้ว่า “จากการเทสต์ถึงไฟนอลมิกซ์: เสียงพากย์ไทย ซูเปอร์แมน ภายใต้มาตรฐานฮอลลีวูด
วอร์เนอร์ บราเดอร์ส ประเทศไทย เผยการผลิตเสียงพากย์หนังฮอลลีวูดเวอร์ชั่นไทย ดำเนินการภายใต้มาตรฐานของสตูดิโอต้นสังกัด ครอบคลุมตั้งแต่การคัดเลือกจนถึงการควบคุมคุณภาพของเสียงและอารมณ์ที่สื่อผ่านบทพูดอย่างแม่นยำ
ล่าสุด “ซูเปอร์แมน” เวอร์ชั่นภาษาไทย ได้ audition และคัดเลือกนักแสดง เอม สรรเพชญ์ คุณากร ถ่ายทอดเสียงพากย์ภาษาไทยในบท ซูเปอร์แมน และ คลาร์ก เคนท์ ผ่านกระบวนการคัดเลือกและอนุมัติตรงจากสตูดิโอต้นสังกัดอย่างเป็นทางการ
กระบวนการคัดเลือกสู่การอนุมัติอย่างเป็นทางการ
การคัดเลือกเสียงพากย์ไทยของบท ซูเปอร์แมน และ คลาร์ก เคนท์ พิจารณาจาก “โทนของเสียง บุคลิกของเสียง และบุคลิกของผู้ให้เสียง” โดยไม่มีข้อจำกัดด้านอายุ เนื่องจากให้ความสำคัญกับคุณลักษณะของเสียงเป็นหลัก
โดย เอม สรรเพชญ์ คุณากร มีโทนเสียงทุ้ม หนักแน่น แต่สามารถแสดงอารมณ์อ่อนโยนได้ในจังหวะที่ต้องการ ซึ่งเหมาะสมกับทั้ง 2 บทบาทที่ต้องถ่ายทอด 2 ด้านของตัวละครอย่างมีมิติ
กระบวนการคัดเลือกเสียงเริ่มจากการเทสต์เสียงในประเทศไทย และส่งต่อไปยัง ฝ่าย Technical Operations ของ Warner Bros. ที่ประเทศอังกฤษ ซึ่งเป็นศูนย์บัญชาการด้านโพสต์โปรดักชั่น เสียงของเอมได้รับการพิจารณาโดยผู้ควบคุมเสียงซึ่งมีประสบการณ์มากกว่า 30 ปี และเคยดูแลการพากย์ในกว่า 70 ประเทศ
สำหรับการคัดเลือกเสียงพากย์ไทยครั้งนี้ ทางสตูดิโอที่อังกฤษ จะกำหนดให้ต้องทดสอบ (audition) เสียงสำหรับทั้ง 2 ตัวละคร คือ ตัวละครซูเปอร์แมน และตัวละครนักข่าวคลาร์ก เคนท์
ซึ่งทางทีมไทยได้จัดส่งไฟล์เสียงของเอมที่ทดลองพากย์ทั้ง 2 ตัวละครตามที่กำหนด หลังจากนั้นจึงได้รับการตอบกลับภายใน 72 ชั่วโมง โดยไม่มีข้อเสนอแนะเพิ่มเติม และอนุมัติให้เอมเป็นผู้ให้เสียงซูเปอร์แมนภาษาไทยอย่างเป็นทางการ
การเตรียมตัวก่อนพากย์จริง: ฝึกซ้อมเข้มข้นกับทีมวอร์เนอร์ บราเดอร์ส ประเทศไทย
หลังจากได้รับการอนุมัติ ทาง วอร์เนอร์ บราเดอร์ส ประเทศไทย เริ่มกระบวนการเตรียมงานทันที โดยเอม สรรเพชญ์ใช้เวลาฝึกซ้อมอย่างต่อเนื่อง ทั้งการทบทวนเสียงในแต่ละฉาก
การปรับอารมณ์ให้สอดคล้องกับการตีความของนักแสดงในต้นฉบับ และการซ้อมให้เสียงของเขา “เกาะ” กับเสียงต้นฉบับภาษาอังกฤษได้ใกล้เคียงที่สุดภายใต้การดูแลของผู้กำกับเสียงของทางบริษัท
ทั้งนี้การบันทึกเสียงทั้งหมดดำเนินการที่ กันตนา ซาวด์ สตูดิโอ ซึ่งเป็นพาร์ตเนอร์ของวอร์เนอร์ บราเดอร์ส ประเทศไทยด้านการผลิตเสียงภาษาไทยมายาวนานเกือบ 30 ปี โดยมีการควบคุมคุณภาพทุกขั้นตอนอย่างเคร่งครัดตามมาตรฐานของสตูดิโอ Warner Bros.
เมื่อการบันทึกเสียงเสร็จสิ้น ไฟล์เสียงทั้งหมดจะถูกส่งกลับไปยัง Warner Bros. Sound Studio สหรัฐอเมริกา เพื่อมิกซ์เสียงให้สมบูรณ์ – ไฟนอลมิกซ์ และเตรียมเผยแพร่ในโรงภาพยนตร์
การควบคุมคุณภาพภายใต้มาตรฐานของ Warner Bros. ทั่วโลก
สตูดิโอ Warner Bros. ให้ความสำคัญกับการควบคุมคุณภาพเสียงพากย์ในแต่ละประเทศอย่างเข้มงวด โดยเฉพาะในประเด็นของโทนภาษา แอคติ้ง และจังหวะการพูด ที่ต้องเทียบเคียงกับเวอร์ชั่นต้นฉบับอย่างใกล้ชิด โดยผู้กำกับเสียงในแต่ละประเทศจะได้รับแนวทางที่ชัดเจนเพื่อรักษาความสอดคล้องดังกล่าว
หากพบว่าเสียงใดจำเป็นต้องปรับแก้ ทางบริษัทแม่จะส่งคำแนะนำกลับมายังทีมประเทศนั้นก่อนเข้าสู่ขั้นตอนมิกซ์ขั้นสุดท้าย อย่างไรก็ตาม ในกรณีของเสียงพากย์โดยเอม สรรเพชญ์ ถือว่าสมบูรณ์แบบตามมาตรฐานสากล ไม่ได้รับแจ้งให้มีการแก้ไขใดๆ และไฟล์เสียงทั้งหมดได้รับการอนุมัติอย่างเป็นทางการจากสตูดิโอ Warner Bros. สหรัฐอเมริกา”
ถือว่าเป็นการออกมาชี้แจงที่ละเอียดและชัดเจนมากเลยทีเดียวค่ะ เอาเป็นว่าไม่ต้องดราม่ากันแล้วนะคะ
ขอบคุณข้อมูล : aimmku , วอร์เนอร์ บราเดอร์ส ประเทศไทย